Leerzeichensuche
Die Leerzeichensuche hat mich verwirrt.
Geht es darum, dass zwischen Doppelpunkt und Wort die gleiche Anzahl Leerzeichen ist?
Naja, sonst hab' ich jetzt Zeit vergeudet.
#: src/pacman/trans.c:144
#, fuzzy
msgid "failed.\n"
msgstr " fehlgeschlagen.\n"
Vor "fehlgeschlagen" ist ein Leerzeichen, vor "failed" nicht.
#: src/pacman/util.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Package Size: %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Gesamtgröße der Pakete: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:336
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Gesamtgröße der installierten Pakete: %.2f MB\n"
Ok, die Anzahl der Leerzeichen unterscheidet sich, irgendwie sieht das aber beabsichtigt aus.
#: src/pacman/trans.c:151
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Empfange Pakete von %s...\n"
Vor den drei Punkten in der Übersetzung fehlt das Leerzeichen, wie es sonst in der Übersetzung gehandhabt wird.
#: src/pacman/trans.c:66
msgid "looking for inter-conflicts... "
msgstr "Suche nach Zwischen-Konflikten"
" ... " am Ende einfügen.
#: src/pacman/sync.c:455
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n"
Nochmal die Sache mit den drei Punkten und dem Leerzeichen.
JoyFM hat angemerkt, dass manchmal "Repositorium" und manchmal "Repository" benutzt wird. In libalpm wird durchgängig "Repository" benutzt.
#: src/pacman/package.c:82
#, c-format
msgid "Packager : %s\n"
msgstr "Packer\t: %s\n"
Tab durch Leerzeichen ersetzen?
#: src/pacman/package.c:90
#, c-format
msgid "Install Script : %s\n"
msgstr "Installations-Skript : %s\n"
Unterschiedliche Anzahl an Leerzeichen vor dem Doppelpunkt.
#: src/pacman/package.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository : %s\n"
msgstr "Repositorium : %s\n"
Leerzeichen?
#: src/pacman/package.c:126
#, fuzzy
msgid "Replaces :"
msgstr "Ersetzt :"
8 Leerzeichen:11 Leerzeichen
#: src/pacman/package.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Sum : %s"
msgstr "SHA1-Summe : %s"
Original: 7 Leerzeichen, Übersetzung: 8 Leerzeichen